课程类型 |
课程名称 |
课程介绍 |
基础课程 |
笔译基础 |
本课程重在夯实中英文基础和文化背景知识;讲授基本行业规范与动态;指导考生熟悉、灵活运用基本翻译理论、原则与技巧参与翻译实践,评析、审校译文。 |
笔译专业选修课程 (根据方向选择) |
时政文学 翻译 |
本课程旨在引导学员掌握基础文学、时事新闻、政府报告、国际组织文件等文本的文体特点、基础知识、翻译原则与方法;运用新闻编译原则和技巧高质量编译外国媒体文本,以胜任相应难度的时政文学类翻译、编译或审校工作。 |
金融翻译 |
本课程旨在引导学员熟悉经济/金融/证券/审计/税务/保险等领域专业知识、文本文体特点等,结合实战训练指导学员灵活运用翻译原则、技巧处理该类文本。 |
法律翻译 |
本课程旨在引导学员熟练掌握中西法律制度异同、法律文书、合同、律法、专利、签证等法律文本的文体特点、语言习惯及相应翻译策略,使译文达到行业标准。 |
通识 必修课 |
创新共享 |
根据“知识创新与共享”理念框架下的同侪协助思想设计,每门课程的学员填写自我评估表,在专业教师的引导下,学员针对所学课程的特定主题发表演讲,以讨论和分享思想、观点和学习心得,通过彼此间的相互交流和思想火花的碰撞,确定目的模型,了解目的达成的高效途径,最大效率地完成学习。 |