2014年5月5日,联合国语言人才培训体系(简称 UNLPP)专家委员会第二次会议在京召开,来自联合国训练研究所、中国翻译行业发展战略研究院、国际会议口译员协会、外交部、北京大学、吉林大学、武汉大学、北京外国语大学、北京语言大学、北京第二外国学院、对外经济贸易大学、中国政法大学、山东大学、青岛大学、湖南大学、大连外国语大学等国内外机构和高校的知名专家学者,通过现场和远程的方式就UNLPP英语口笔译P1考试总结、P2和P3级别考试大纲、P2和P3级别考试样题,以及拟增设授权考试中心等议题进行深入的研讨和审议。
会上,专家们对“联合国语言人才培训体系”项目,自2013年11月8日第一次专家委会议召开以来,于2014年3月29日成功在北京、武汉、黑龙江、长春、大连等五个试点城市和地区,组织英语口笔译P1级别全国统一考试,取得的阶段性重要成果表示充分认可和肯定。
对于即将于2014年10月25日开考的联合国语言人才培训体系P2和P3级别的考试大纲和考试样题,专家们进行逐条研讨和逐题审阅,在综合专家委具体意见和建议的基础上,P2考试大纲和P3考试大纲也将于近期正式面市。
为了方便全国各地考生就近参加考试,经联合国语言人才培训体系专家委员会审议,决定在2014年下半年考试时,UNLPP项目全国的授权考试中心数量增加至50所左右,基本达到主要省会城市以及经济发达城市和地区至少有一所授权考试中心的目标;同时,为了满足有培训需求的考生的需要,UNLPP授权培训中心的布局遴选工作也将同步展开。
会议还讨论了其他相关事项和工作,我们相信在联合国语言人才培训体系专家委员会全体专家的共同关心和支持下,通过全国广大考生的热情参与,“联合国语言人才培训体系”项目的明天一定更加美好!
联合国语言人才培训体系”专家委员会旨在集中国内外语言服务业相关的各类专家、学者、业界精英,充分发挥专家、学者和业界精英在学术与实践上的领军作用,积极推动“联合国语言人才培训体系”的发展,搭建国际语言专业人才培训教育机构与人才需求方的合作平台。
目前,专家委员会成员主要由外语专家、高校资深翻译教育专家及学者组成,重点负责相关项目资料、考试命题与评定、培训教研等内容的审核、监督、指导和质检工作。通过本次会议,“联合国语言人才培训体系”会议口译资格认证和笔译资格认证的考试纲要、专家委员会的未来工作规划等内容将会一一落实。
附《“联合国语言人才培训体系”专家委员会》成员名单:
专家委员会成员
名誉顾问
AlexanderA. Mejia (Mr.) 亚历山大·米加 联合国训练研究所CIFAL培训中心主任
林国夫 中国翻译协会副会长、中国对外翻译出版有限公司董事长
主任
张 文 北京第二外国语学院教授、中国翻译行业发展战略研究院副院长
副主任(按姓名拼音首字母排序)
刘和平 北京语言大学高级翻译学院教授、院长
徐亚男 外交部翻译室英语专家、前联合国大会和会议管理部-文件司中文处处长
专家委员(按姓名拼音首字母排序)
卞建华 青岛大学外国语学院教授、副院长
陈明明 外交部外语专家、中国翻译协会副会长
陈延军 对外经济贸易大学副教授、欧盟高级口译员项目中心主任
李建刚 山东大学外国语学院副院长
刘军平 武汉大学外国语言文学学院教授、副院长
刘艳萍 中国政法大学外国语学院教授、外国语言文学研究所所长
沙丽金 中国政法大学外国语学院教授、副院长
邵 炜 北京外国语大学法语系副教授、国际口译协会(AIIC)会员
王恩冕 对外经济贸易大学教授、硕士生导师
王继辉 北京大学外国语学院教授、北京大学MTI教育中心主任
王立弟 北京外国语大学高级翻译学院教授、院长、博士生导师
杨俊峰 大连外国语大学教授、副校长
詹 成 广东外语外贸大学高级翻译学院副院长
周异夫 吉林大学外国语学院院长、博士生导师
朱健平 湖南大学外国语学院副院长、博士生导师
【关于“联合国语言人才培训体系”】
“联合国语言人才培训体系”旨在通过引进联合国训练研究所的全球专业人才认证体系和“知识创新共享”的培训理念,开发国际交流合作涉及的语言相关资格、职业、技术、技能等领域的培训和认证项目,打造全新的国际语言专业人才本土化、本土语言人才国际化的培训认证模式和管理平台,是一项面向国内、国际社会的高端语言专业人才培训认证体系,也是目前亚太地区唯一的国际性语言专业人才培训认证体系。“联合国语言人才培训体系”会议口译资格认证和笔译资格认证的诞生,将会辅助更多的语言人才走向世界。