由博雅翻译文化沙龙主办,中国政法大学和中译语通科技(北京)有限公司(以下简称“中译语通”)联合承办的第八届“中国翻译职业交流大会”于2016年5月28日在中国政法大学圆满召开,包括政府职能机构、行业协会、全国高等院校、语言服务企业及国内外知名学者在内的近三百位代表济济一堂,共同参与大会探讨交流。
中国政法大学外国语学院院长李立主持开幕式
博雅翻译文化沙龙理事会主席王继辉
大会开幕式由中国政法大学外国语学院院长李立主持。会议伊始,中国政法大学副校长时建中、北京市高级人民法院副院长孟祥、博雅翻译文化沙龙理事会主席王继辉分别致辞。此后,第八届承办方代表中国政法大学外国语学院副院长沙丽金教授同第九届承办方代表北京师范大学MTI中心主任王广州教授完成承办权交接仪式。大会开幕式的第三个部分为博雅翻译文化沙龙成果展示,原北京外国语大学高翻学院院长、香港中文大学深圳校区人文学院副院长、教育部MTl教育指导委员会委员王立弟教授代表编委会和专家委员会对博雅翻译文化沙龙重要学术产物《译界》杂志进行介绍,最后由石河子大学外国语学院东方语言文化系主任摆永刚对“一带一路”背景下阿拉伯-伊斯兰世界语言文化国际研讨会进行介绍,并诚邀在座嘉宾参与会议。
大会主论坛
大会会场
在主论坛和四个分论坛中,几十位知名学者和企业精英就“大数据与语言服务行业的开拓与发展”“语言技术驱动与语言服务数据共享”“政产学研在语言服务领域的协同创新”“翻译人才的职业化与专业化培养”进行深度思想碰撞,中译语通深度参与其中。
中译语通CEO于洋在主论坛中透过大数据解读语言服务行业新特征。语言翻译作为一个古老的行业,随着技术的成熟和商业化,经历从传统人工翻译向互联网智能翻译的转变。作为跨语言大数据服务提供商,中译语通在语言大数据方面不遗余力推进产业建设。由中国翻译研究中心和译云(YeeCloud)联合发布的《2015年译云语言服务大数据报告》,洞见了中国语言服务行业的发展与变化,指出了未来行业发展轨迹。此分享引起强烈反响,会后,参与大会的嘉宾与师生争相与于总进行交流。
中译语通CEO于洋
在当今大数据的背景下,语言服务行业已逐步融入“互联网+”的历史洪流。语言服务业的大数据开发、翻译技术创新、跨界市场拓展、人才生态圈建立等,都给互联网形态下的语言服务行业提供了空前的机遇与挑战。中译语通已经构建了译云专业语言服务、译见跨语言大数据分析、译库专业SaaS技术平台的完美体系,作为行业中坚力量,将积极推进大数据背景下的语言服务建设。
作为大会承办方,中译语通将继续积极举办和承办语言服务行业和翻译教育界的各类精英盛会,为大众提供更便捷、更有效的对话与交流平台。
【关于“中国翻译职业交流大会”】
“中国翻译职业交流大会”是网聚国内外语言服务产业精英、关注语言服务教育和语言服务行业动态、强调政产学研多方结合的全国性专业年会。本年会自2009年开创以来,受到了全国高等院校、语言服务企业、相关客户方和行业从业者的广泛关注与大力支持。